template.jpg

Modeval 2 > Description
 
 
 
 

Description

Ce projet répond à un besoin identifié en matière d'évaluation de savoirs de base pour lequel nous avions obtenu un premier financement de la Commission européenne, le projet Grudntvig1 Modeval. Les résultats du projet nous ont également montré qu'il ne suffit pas de produire un cadre européen, fût-il pertinent, mais qu'il faut permettre aux acteurs concernés de se l'approprier. Nous estimons que le transfert d'innovation est la méthode ad hoc pour ce genre de produit. Les difficultés qui peuvent se présenter pour la mise en exploitation sont de deux ordres. D'une part le cadre et les exemples doivent être explicités car il s'agit d'une méthodologie développée au niveau européen et qui vise à l'harmonisation des pratiques d'évaluation en savoirs de base dans l'Union européenne. Or les acteurs œuvrant dans le monde de l'illettrisme ont des connaissances très diverses et les politiques mises en œuvre, bien que tendant à se rejoindre sont encore très hétérogènes. D'autre part un tel projet devrait déboucher sur un réseau pour l'exploiter, les résultats du premier projet Modeval ont suscité beaucoup d'intérêt de la part des cibles visées, ce qui nécessite une action ultérieure pour le transférer d'une manière efficace. Le projet Modeval2 a pour objectif principal de créer des modules pour former les différents acteurs (à savoir formateurs en illettrisme, chercheurs, coordinateurs de centres de formations, décideurs, statisticiens, personnes mettant en oeuvre des enquêtes à grande échelle sur le thème des savoirs de base, etc) à la mise en oeuvre des recommandations et à la création de leurs propres outils d'évaluation. Nous prévoyons  tout d'abord la réécriture synthétique des recommandations et de certains exemples dans une optique didactique, la création de modules de formation, une expérimentation dans tous les pays du partenariat et le développement d'une stratégie de réseau européen pour l'exploitation après la période de financement, selon des modalités encore à définir. Le partenariat qui va mettre en œuvre est diversifié et représente plusieurs langues et cultures européennes. Le partenariat original a été constitué il y a plusieurs années et s'est renforcé et diversifié depuis. En fait notre partenariat fonctionne sur une logique de réseau. Nous représentons 7 pays et 7 langues différentes, des structures nationales relatives à l'illettrisme (en France et à Malte), des organismes de coordination de niveau régional comme en Thuringe, des centres de recherche universitaires (Hongrie, Espagne, Grèce et France), des centres de formation (Danemark, Allemagne, France, Grèce, Malte) et un partenaire spécialisé dans la communication, la radio Hungaria à Budapest. En ce qui concerne les résultats nous pouvons citer les modules de formation qui seront adaptés et traduits dans chaque langue, une analyse descriptive des expérimentations, un site web dédié au projet, des manuels pour l'exploitation ultérieure, des documents de diffusion du projet, une conférence de valorisation des résultats du projet, une stratégie d'exploitation. La plupart seront disponibles sous format électronique, téléchargeables sur le site web ou mis à disposition par les partenaires. L'impact est difficile à estimer mais dans un premier temps (pendant la période de financement) nous prévoyons de former 20 personnes par pays participant, répartis en personnels de formation, décideurs de différents niveaux et personnes chargées d'enquêtes e.a. Nous toucherons aussi de nombreux stake-holders par le biais du site web, de flyers électroniques, de forums de discussion, de conférences auxquelles participent des membres du partenariat dans différents pays européens. Après la période de financement nous prévoyons une exploitation dans tous les pays de l'UE, selon la stratégie qui sera définie à la fin du projet.